miércoles, 31 de octubre de 2007

Nivel Lingüístico

En cuanto al aspecto lingüístico; en la obra se presenta una fuerte influencia del idioma guaraní, el cual es fusionado con el español, teniéndose como resultado el famoso ‘Jopara’, el cual constituye un aspecto muy característico de la sociedad paraguaya en especial en las zonas rurales. Esta deformación lingüística se observa en los diálogos entre los personas, siendo por otro lado, un español perfecto el que se emplea para relatar la historia.

También se reconocen una serie de palabras que conforman la terminología tradicional paraguaya, tales es el caso de conchavada, bichearlo, mofletudos, quebrante, gallero, etc.

No hay comentarios: